на главную
Главная » Джнана-классика » Весть истины и прямой путь к себе

БОЖЕСТВЕННАЯ ПЕСНЬ

Однажды [73], когда Бхагаван беседовал с посетившим его пандитом о великих достоинствах Бхагавадгиты, один из преданных заметил, что удержать в памяти все 700 стихов очень трудно, а потому попросил отметить один стих, который следовало бы запомнить как квинтэссенцию Гиты. Бхагаван указал 20-й стих из десятой главы:

Я – Атман, о Гудакеша [74],

в Сердце каждого существа Я пребываю;

Я – начало и середина, а также конец всех существ.

Позднее Он выбрал 42 стиха и расположил их так, что композиция может служить общим руководством искателю Истины в его садхане. Он же дал переводы этих стихов на языки тамили и малаялам.

Санджая сказал:

1. Ему (Арджуне), преисполненному сострадания и отчаяния, потрясенному горем, рыдающему, Эти слова сказал Мадхусудана [75]:

II:1

Благой Господь сказал:

2. Это тело, о сын Кунти [76], названо кшетра (поле); Того, кто его познаёт, Мудрецы именуют кшетраджня (Познающим поле).

XIII:1

3. Знай Меня также как Познавшего Поле во всех полях, о Бхарата [77]: Знание Поля и Познавшего Поле считаю Я истинным Знанием.

XIII:2

4. Я – Атман, о Гудакеша, в Сердце каждого существа Я пребываю; Я – начало и середина, а также конец всех существ.

Х:20

5. Смерть не избегнуть рожденным, неизбежно умерших рожденье; Так не горюй ты о том, что предотвратить невозможно.

II:27

6. Он никогда не рождается, не умирает; не прекращается Он никогда, не возникнув: Нерожденный, Пребывающий, Вечный, Первобытный – гибели нет для Него, когда тело убито.

II:20

7. Не рассекаем Он, Он не сжигаем; не увлажняемый, Он также неиссушаем. Он – Пребывающий, Всепроникающий, Стойкий, Непоколебимый и Вечный.

II:24

8. Познай – неразрушимо ТО, посредством чего всё это пропитано; Невозможно разрушение этого Неизменного.

II:17

9. Отсутствует существование у нереального и нет прекращения для Реальности. Истина обоих этих утверждений зрима Провидцами Сущности.

II:16

10. Как всепроникающий эфир не загрязнен вследствие своей тонкости, Так и Самость, пребывающая везде, не загрязнена в теле.

XIII:32

11. Ни солнце, ни луна, ни огонь не освещают ЭТО; И откуда достигшим нет возврата, ТО – есть Моя Высочайшая Обитель.

XV:6

12. Это названо Непроявленным, Непреходящим; Высочайшим провозглашено Состояние, из которого, раз достигнув, не возвращаются; ТО – есть Моя Высочайшая Обитель.

VIII:21

13. Без гордости, без иллюзии, преодолевшие позор привязанности, Всегда пребывающие в Самости, отказавшиеся от желаний, Освободившиеся от противоположностей, подобных удовольствию и страданию, Незаблуждающиеся достигают той Неизменной Обители.

XV:5

14. Тот, кто оставляет указания Писаний и действует под влиянием желания. Не достигает ни совершенства, ни счастья, ни Высочайшего Состояния.

XVI:23

15. Кто видит Высочайшего Господа равно пребывающим во всех существах, не гибнущим в их гибели, Тот истинно видит.

XIII:27

16. Лишь неуклонной преданностью, о Арджуна, Можно Меня познавать и наблюдать и воистину достичь, о Парантапа [78].

XI:54

17. Вера каждого человека, о Бхарата, согласуется с его сущностью; Человек соткан из веры: в чем его вера, то – он.

XVII:3

18. Кто имеет сильную веру и, преданный ей, обуздал чувства – обретает Знание; И, обретя Знание, он быстро достигает Высочайшего Мира.

IV:39

19. Тем, кто владеет собой и кто почитает Меня с любовной преданностью, Я даю ту буддхи-йогу [79] , посредством которой они достигают Меня.

X:10

20. Из сострадания к ним, пребывая в их Сердце, Я рассеиваю сверкающим Светочем Знания их темноту, порожденную Невежеством.

X:11

21. В тех, в ком Незнание уничтожено джняной, Эта джняна, как солнце, освещает Высочайшее ТО.

V:16

22. Великими, говорят они, являются чувства; манас – выше чувств, а выше манаса – буддхи; Но пребывающий выше буддхи – Атман.

III:42

23. Так зная Того, пребывающего выше буддхи, утвердив себя посредством Атмана, Рази врага, о мощнорукий, в форме желания, столь труднопреодолимого.

III:43

24. Как возгоревшееся пламя превращает топливо в пепел, о Арджуна, Так и Пламя джняны превращает в пепел все кармы.

IV:37

25. Его, чьё каждое начинание лишено желания или мотива, чьи кармы сожжены в Пламени джняны, Ученый именует Озаренным.

IV:19

26. Вокруг великих подвижников, свободных от желания и гнева, покоривших свой ум и осознавших Себя, Сияет Блаженство Брахмана.

V:26

27. Мало-помалу следует достигать спокойствия стойко обузданным буддхи, Установив ум пребывающим в Самости и ни о чем не помышляя.

VI:25

28. Куда бы ни ускользал ум – в изменчивости и колебаниях, – Отовсюду его следует извлекать, лишь Самости приводя в подчиненье.

VI:26

29. Мудрец, искренне ищущий Освобождения, обуздавший чувства, ум, интеллект, Без желания, страха или гнева – действительно Освобожден навеки.

V:28

30. Самость, пребывающую во всех существах, и все существа пребывающими в Самости Видит устойчивый в йоге, зрящий на всё беспристрастно.

VI:29

31. Я укрепляю и защищаю благополучие тех, кто, медитируя на Мне, Почитают Меня одного, всегда пребывая в настрое преданности.

IX:22

32. Из них – джняни, с Божественным вечно единый, преданность сосредоточена в Едином, является наиболее превосходным; Ибо для джняни Я бесконечно дорог и он дорог Мне.

VII:17

33. После многочисленных жизней джняни обретает убежище во Мне, осознав, что Васудева [80] есть всё. Очень труднонаходим подобный махатма [81].

VII:19

34. Когда человек оставляет, о Партха [82], все ума вожделенья, радуясь полностью только в Себе, Самостью, Его именуют в Мудрости стойким.

II:55

35. Тот достигает Мира, кто, прочь все желанья отбросив, Остаётся бесстрастным, лишенным «я» и «моё».

11:71

36. Кем мир не беспокоится и чей покой не нарушаем миром, Свободный от ликования, нетерпения, страха, волнения – он Мне дорог.

XII:15

37. Равный к почести и бесчестию, к другу и недругу равный, Отрекшийся от всех начинаний, он именуется превзошедшим гуны.

XIV:25

38. Для того, кто насыщается здесь и теперь только Самостью, Самостью удовлетворен и только на Самости сосредоточен, – нет обязанностей.

III:17

39. Для него в этом мире нет цели ни в деятельности, ни в её оставлении; Здесь нет существа, от которого он зависит.

III:18

40. Удовлетворенный приношением случая, превзошедший двойственность, от зависти свободный, Уравновешенный в успехе и неудаче, он не связан, хотя и действует.

IV:22

41. Господь в Сердце каждого существа пребывает, о Арджуна, Как на (гончарном) колесе вращая все существа силой Своей майи.

XVIII:61

42. Только Ему отдайся, о Бхарата, всем своим существом; Его Милостью ты получишь Высочайший Мир и Вечную Обитель.

XVIII:62


  • [73] Далее следует комментарий А. Осборна к английскому тексту «Божественной Песни» (The Collected Works of Ramana Maharshi p. 159). Перевод на русский язык выполнен с английского текста, который, как и оригинал на санскрите, предоставлен Шри Раманашрамом.
  • [74] Эпитет Арджуны – «тот, чьи волосы завиты, вьются», «курчавый».
  • [75] Эпитет Шри Кришны как убийцы демона затмения Мадху.
  • [76] Эпитет матери Арджуны.
  • [77] Человек из племени Бхарата.
  • [78] Эпитет Арджуны – «победитель всех врагов»
  • [79] То есть Единение с Богом посредством Интеллекта, под которым здесь понимается способность, включающая и духовное Понимание и Интуицию.
  • [80] Имя Шри Кришны по отцу.
  • [81] Махатма (санскр.) – «великая душа».
  • [82] Сын Притхи (так часто именуется Арджуна, любимец матери).

Назад Вперед
наверх

  Copyright © surat0 & taras 2002